XENA: A PRINCESA GUERREIRA – SÉRIE COMPLETA (DUAL ÁUDIO/DVD-RIP/720P/1080P) – 1995/2001

XENA: WARRIOR PRINCESS – 1995-2001
EUA – NOVA ZELÂNDIA
AÇÃO – AVENTURA – DRAMA – FEITO PARA TV – SÉRIE
CRIAÇÃO: Sam Raimi, John Schulian, R.J. Stewart
IMDb: 6,7 https://www.imdb.com/title/tt0112230/

XENA: A PRINCESA GUERREIRA - SÉRIE COMPLETA (LEGENDADO/720P/1080P) – 1995/2001 Capa-XENA-–-A-PRINCESA-GUERREIRA-SÉRIE-COMPLETA-LEGENDADO-720P-1080P-–-1995-2001

POSTAGEM ATUALIZADA.

RMZ – DUAL ÁUDIO – DVD-RIP (1ª TEMPORADA DVD-RIP UPSCALE HD) + TRILHA SONORA

Postado por Perene

XENA: A PRINCESA GUERREIRA - SÉRIE COMPLETA (LEGENDADO/720P/1080P) – 1995/2001 1+dados+do+arquivo

Formato: MKV
Qualidade: DVD-Rip Upscale (1440×1080) para a 1ª temporada; DVD-Rip (720×544 ou 512×384) para as demais
Tamanho: 1.8 GB (cada episódio da 1ª temporada), entre 230-400 MB (cada episódio das demais) – 95.8 GB no total; 1.45 GB (trilha sonora)
Duração: Em torno de 45 minutos
Legendas: Português / Inglês – Selecionáveis
Áudio: Português / Inglês – Selecionáveis
Servidor: Mega (Parte única por episódio)
Créditos Pelas Dublagens: Danilo Moura (1ª Temporada) e Dinho (Demais Temporadas)
Uploader: Perene

VEJA TAMBÉM: XENA – A PRINCESA GUERREIRA (DUAL ÁUDIO/1080P) – 1995/2001 Postado por Danilo Moura

NOTAS DO UPLOADER:
– – A primeira temporada eu obtive aqui mesmo do Tela, foi postada pelo usuário Danilo Moura. Já o Douglas Rutkoski me enviou os arquivos das demais, dubladas, que eu não havia encontrado.
– Todos os 134 episódios (as 6 temporadas) tem disponíveis tanto o áudio original em inglês como a dublagem em português, conforme explicado abaixo. Em nenhum episódio a dublagem está ausente.
– Para facilitar a identificação dos arquivos que estou disponibilizando nomeei as pastas dos episódios como “DUAL ÁUDIO COM LEGENDAS”, “DUAL ÁUDIO SEM LEGENDAS” e “LEGENDADOS”.
– Com exceção da primeira temporada todos os outros episódios das pastas “DUAL ÁUDIO COM LEGENDAS” e “LEGENDADOS” estão em 25 fps, ou seja, com a aceleração típica (4%) dos DVDs europeus (sistema PAL), o que impediu que eu reunisse em alguns casos todas as faixas de áudio e legendas em um arquivo único, pois aqueles da pasta “DUAL ÁUDIO SEM LEGENDAS” estão em 23.976 fps, ou seja, provavelmente a fonte é NTSC, sem a aceleração citada. Alguns arquivos fornecidos pelo Douglas estão também em 25 fps, por isso foi possível ter apenas um ao invés de dois diferentes para o mesmo episódio.
– Apesar da aceleração citada a qualidade dos arquivos em 25 fps é melhor que a daqueles em 23.976, pois a resolução é superior: 720×544 contra 512×384. Mas o ideal (tanto pra seriados como filmes) é a fonte sempre estar em NTSC (só que nem sempre encontramos dessa fonte). A aceleração citada pode ser percebida na imagem e áudio, e explica o porquê um mesmo episódio pode ter 42 minutos em um arquivo e quase 45 em outro.
– Os episódios 6×21 e 22 (penúltimo e último, portanto) são os únicos em que não encontrei legendas em inglês sincronizáveis. E mesmo estando em 23.976 fps tanto pra pasta “LEGENDADOS” como “DUAL ÁUDIO SEM LEGENDAS”, os dois são diferentes se comparados, pois o da pasta “LEGENDADOS” é a “versão do diretor”, estendida, de 55 minutos, já o da pasta “DUAL ÁUDIO SEM LEGENDAS” tem 44 (isso para o episódio 6×21). O episódio 6×22 também é diferente, por conta do motivo anterior, o que explica também termos 2 arquivos. Por isso é que não houve como encaixar a dublagem que só existe na versão normal dentro da estendida.
– Pastas “DUAL ÁUDIO COM LEGENDAS”: os seguintes episódios possuem: 1) Áudio original em inglês; 2) Dublagem em português; 3) Legendas em português e inglês, somente no formato SRT (SubRip), em que foi corrigida a sincronização de cada uma individualmente: todos da primeira, quarta e quinta temporadas, 2×01 a 2×04, 2×07 e 2×08, 2×21 e 2×22.
– Pastas “LEGENDADOS” estes episódios possuem: 1) Áudio original em inglês; 2) Legendas em português e inglês, somente no formato SRT (SubRip), em que foi corrigida a sincronização de cada uma individualmente: 2×05 e 2×06, 2×09 até 2×20 e toda a terceira e sexta temporadas. Sem dublagem, portanto.
– Pasta “DUAL ÁUDIO SEM LEGENDAS”: os episódios possuem: 1) Áudio original em inglês; 2) Dublagem em português: 2×05 e 2×06, 2×09 até 2×20 e toda a terceira e sexta temporadas (ou seja: os mesmos informados anteriormente). Sem qualquer tipo de legenda, pois não achei sincronizáveis.
– Nos minutos finais do episódio 6×06 da pasta “DUAL ÁUDIO SEM LEGENDAS”, na dublagem em português, ouve-se o áudio em inglês no lugar. Não verifiquei se isso ocorre em outros momentos e/ou episódios.
– O arquivo compactado da trilha sonora do seriado (de 1.45 GB) contém em formato FLAC (sem perda de qualidade o álbum lançado em 1997 (volume 2) e o álbum de 2001 (volume 6), em 2 discos. Com perda de qualidade (não achei em FLAC) e no formato AAC: o álbum de 1996 e o álbum de 1999 (vol. 4). Não foram encontrados: o volume 3, lançado em 1998, e o 5, do ano 2000, bem como a “20th Anniversary Anthology”, de 2015.
– Para baixar do Megaupload eu NÃO RECOMENDO USAR NAVEGADOR. O que eu faria antes de começar: 1) Primeiro criar uma conta gratuita nesse servidor, e anotar o login e senha. 2) Usar o programa JDownloader, inserindo as credenciais (login/senha) após selecionar o MEGA da lista de servidores (procure por “Gerenciador de Contas”). Assim o download é facilitado (o limite pra baixar é maior), sendo que pode até ser que não funcione nenhum download se esse passo não for seguido. 3) Configure o limite de downloads simultâneos do JDOWNLOADER para 20 (clique no ícone do canto inferior DIREITO da tela). Nos testes que fiz aqui foi possível baixar ao mesmo tempo quase 20 arquivos, levando alguns dias para obter tudo (já que o MEGA manda aguardar mais de 5 horas entre tentativas).
.

XENA: A PRINCESA GUERREIRA - SÉRIE COMPLETA (LEGENDADO/720P/1080P) – 1995/2001 8+links

EPISÓDIOS 1×01 até 2×04, 2×07 e 2×08 – DUAL ÁUDIO + LEGENDAS: XENA – A PRINCESA GUERREIRA
EPISÓDIOS 2×21 e 2×22, 4×01 até 5×22 – DUAL ÁUDIO + LEGENDAS: XENA – A PRINCESA GUERREIRA
EPISÓDIOS 2×05 e 2×06, 2×09 até 2×20, 3×01 até 3×22 e 6×01 até 6×22 – DUAL ÁUDIO SEM LEGENDAS: XENA – A PRINCESA GUERREIRA
EPISÓDIOS 2×05 e 2×06, 2×09 até 2×20 – LEGENDADOS: XENA – A PRINCESA GUERREIRA
EPISÓDIOS 3×01 até 3×22 e 6×01 até 6×22 – LEGENDADOS: XENA – A PRINCESA GUERREIRA
TRILHA SONORA: XENA – A PRINCESA GUERREIRA

XENA: A PRINCESA GUERREIRA - SÉRIE COMPLETA (LEGENDADO/720P/1080P) – 1995/2001 3+sinopse

Xena (Lucy Lawless) uma guerreira que já era conhecida como “Destruidora das Nações”, começa sua épica aventura para provar, não só para si mesma, mas para todos, que mudou para o bem. Ainda assombrada por todo o mal que cometeu no passado, ela quer se redimir. É quando ela conhece Gabrielle (Rene O`Connor), uma trovado de uma pequena cidade, cheia de vida louca por aventuras. Juntas, elas viajam e passam dificuldades a fim de derrubar os piores oponentes e fazer o mundo um lugar melhor.

XENA: A PRINCESA GUERREIRA - SÉRIE COMPLETA (LEGENDADO/720P/1080P) – 1995/2001 FormatFactory1

XENA: A PRINCESA GUERREIRA - SÉRIE COMPLETA (LEGENDADO/720P/1080P) – 1995/2001 FormatFactory2

XENA: A PRINCESA GUERREIRA - SÉRIE COMPLETA (LEGENDADO/720P/1080P) – 1995/2001 FormatFactory3

XENA: A PRINCESA GUERREIRA - SÉRIE COMPLETA (LEGENDADO/720P/1080P) – 1995/2001 FormatFactory4

XENA: A PRINCESA GUERREIRA - SÉRIE COMPLETA (LEGENDADO/720P/1080P) – 1995/2001 FormatFactory5

XENA: A PRINCESA GUERREIRA - SÉRIE COMPLETA (LEGENDADO/720P/1080P) – 1995/2001 FormatFactory6

XENA: A PRINCESA GUERREIRA - SÉRIE COMPLETA (LEGENDADO/720P/1080P) – 1995/2001 FormatFactory7

XENA: A PRINCESA GUERREIRA - SÉRIE COMPLETA (LEGENDADO/720P/1080P) – 1995/2001 4+elenco

Lucy Lawless – Xena
Renée O’Connor – Gabrielle
Ted Raimi – Joxer
Kevin Smith – Ares

XENA: A PRINCESA GUERREIRA - SÉRIE COMPLETA (LEGENDADO/720P/1080P) – 1995/2001 6+ver+todo+o+elenco

XENA: A PRINCESA GUERREIRA - SÉRIE COMPLETA (LEGENDADO/720P/1080P) – 1995/2001 AVISO

18 comentários para XENA: A PRINCESA GUERREIRA – SÉRIE COMPLETA (DUAL ÁUDIO/DVD-RIP/720P/1080P) – 1995/2001

  • Douglas Rutkoski  DISSE:

    Tenho os links das seis temporadas dubladas, se você tiver interessado eu passo os links.

    • Perene  DISSE:

      São TVRips, né? Me manda um email: perene@mail.com (é sem o G mesmo), que aí eu vejo se acrescento junto ao pessoal aqui do Tela. Até onde sei no Brasil infelizmente só a primeira temporada saiu, pela Universal, com a dublagem. Sendo assim todas as demais seria necessário arrumar a sincronia para esses DVDRips, que se não me engano estão em 25 fps (a fonte deve ser algum DVD europeu). Se ficar complicado ajeitar então é só assistir diretamente dos TVRips mesmo, até que alguém mais entendido se disponha a fazer.

      • Douglas Rutkoski  DISSE:

        A série saiu completa em DVD aqui no Brasil com todas temporadas dubladas, foi lançado pela One Movies em parceria com a loja Saraiva. O que eu vou te passar é um DVDrip com os áudios gravados do canal Sony Spin.

        • Perene  DISSE:

          Interessante, essa nem eu sabia. Vou dar uma analisada no email que você mandou, são mais de 40 GB pra baixar e eu já estou baixando outro material aqui junto… estou esbarrando naquela limitação do Megaupload de esperar 5 horas a cada tentativa, mas com essa dica que coloquei aí em cima já dá pra baixar uns 20 arquivos de uma vez. Peço paciência, pois assim que analisar os arquivos que você mandou eu notifico a moderação pra atualizar esse release. Obrigado!

          • Perene  DISSE:

            Já baixei todos os 110 episódios que você mandou e estou começando a inserir a dublagem nos arquivos de 2×01 até 6×22. Com ajuda do VirtualDubMOD retirei as faixas em MP3 dos AVIs e estou colocando nos meus arquivos, porque os que você mandou tem qualidade inferior (512×384 contra 720×544, de resolução). Estão todos em 25 fps também. Até agora não estou notando nenhum problema de sincronia. Assim que terminar e conseguir upar eu aviso aqui pra moderação atualizar o post. Provavelmente removerei os arquivos 2×01 até 6×22 e substituirei por esses que estou editando agora. Não há perda de qualidade porque uso o MKVToolnix.

    • Todd  DISSE:

      Podia compartilhar com a galera ein ^^

      • Perene  DISSE:

        Já comecei a upar tudo, e até o final do dia vou passar um email pro Tela. Apesar de TODOS os 134 episódios estarem com dublagem (= todas as 6 temporadas – ou seja, nenhum ficou de fora!), foi necessário dividir em 3 grupos: “DUAL ÁUDIO COM LEGENDAS EM PORTUGUÊS e INGLÊS”, “DUAL ÁUDIO SEM LEGENDAS” e “LEGENDADOS EM PT-BR e INGLÊS”.

        Esse primeiro grupo traz os episódios a seguir: todos da primeira, quarta e quinta temporadas, 2×01 a 2×04, 2×07 e 2×08, 2×21 e 2×22.

        O DUAL ÁUDIO SEM LEGENDAS ficou com esses: 2×05 e 2×06, 2×09 até 2×20 e toda a terceira e sexta temporadas.

        Já LEGENDADOS são aqueles episódios somente com áudio inglês e legendas em PT-BR/inglês: 2×05 e 2×06, 2×09 até 2×20 e toda a terceira e sexta temporadas.

        Quando a moderação receber meu email irá atualizar todas as informações e colocar a explicação do porquê foi preciso dividir em 3 grupos.

        • Perene  DISSE:

          Sobre esses arquivos “DUAL ÁUDIO SEM LEGENDAS”, por estarem todos em 23.976 fps as legendas que tem por aí, tanto em português como inglês, não servem pra eles, pois estão em 25 fps. Inicialmente eu ia apenas pegar um programa tipo Subtitle Workshop e transformar a legenda de 25 pra 23.976 fps, e depois dar uma adiantada ou reduzida pra casar com o episódio, mas ou eu fiz algo errado ou não funcionou. Se alguém conseguir posteriormente me avise o que fez. Já sobre o áudio, seria necessário reencode pra transformar de 25 pra 23 e vice-versa, o que acarreta perda de qualidade. Então o ideal seria que tudo estivesse como na primeira temporada, que por sinal é a que está em melhor estado. Esses DVDRips da segunda em diante são antigos.

          Por sinal vale frisar que todos os DVDs originais de XENA (tanto americanos como europeus, e até mesmo o australiano) não possuem qualquer tipo de legenda. As legendas tanto em PT-BR como inglês que a gente encontra na internet foram criadas por fãs, nenhuma foi feita por distribuidora. Se forem pegar algum, optem sempre pela edição americana, pois é a única que tem áudio DD 5.1 (as outras estão em 2.0). E dependendo da temporada a americana também tem material extra exclusivo, tipo comentário em áudio, ou entrevista com o elenco.

  • camarada-zaitsev  DISSE:

    essa morena sarada dos olhos azuis habitou a imaginação de muitos!

  • aranha2  DISSE:

    Boa noite a todos.Fiz o passo a passo que o Perene orientou sobre baixar pelo Jdownloader2, até consigo colar os links do mega, porém só faz um donwload de cada link e está levando 4h:31 mint cada, fiz algo errado? No aguardo obrigado

    • Don Costa  DISSE:

      Boa noite, Aranha2.

      O comportamento dos gerenciadores e servidores varia de usuário para usuário..
      Você pode tentar uma alternativa. Como você provavelmente já criou uma conta gratuita no Mega, sugiro que instale o gerenciador de downloads oficial do Mega, que é o Megasync, copie o link para o gerenciador e deixe-o administrar os downloads para você. Ele não burlará os limites impostos pelo Mega, mas pelo menos você não precisará cuidar dos downloads manualmente. O Megasync pode ser baixado da página do próprio servidor Mega e atualmente é o gerenciador que melhor funciona para os arquivos hospedados neste servidor.

      Caso tenha alguma outra dúvida é só informar.

      Abraços.

  • Lobo Vegetariano  DISSE:

    Eu não entendo muito de fps, mas sei que eu tenho legendas de alguns episódios de Dr. Who que estão sincronizadas tanto para arquivos de 59.940 fps quanto para arquivos de 25.000 fps, então não acredito que essa aceleração seja culpa do fps.

    • Perene  DISSE:

      Lobo, o fato do arquivo estar em 23.976, 25, 30 ou mesmo 59.940 fps não significa nada, pois em todos esses casos a fonte pode tanto ser acelerada como normal. A gente descobre se é PAL (acelerado 4%) ou NTSC somente pela duração do episódio ou filme, e não pelo fps que consta no arquivo. Filmes até onde sei são feitos em 24 fps.

      Todos os DVDs de filmes e seriados da região 1 (EUA e Canadá), bem como região 2 (somente Japão), e região 4 (BRASIL) estão em NTSC. Os da região 2 (PAL) são: EUROPA, e região 4 Austrália (apesar do pessoal da terra dos cangurus usar a mesma região que a nossa, os DVDs deles estão em PAL). OBS: não confundir o sistema de TV com o dos DVD players.

      Vou dar um exemplo de como você descobre: pegue um episódio de XENA, do DVD americano (ou transmitido por um canal de lá). Ele tem 45 minutos no total. Na Europa, sem NENHUM CORTE, se eu acelerar isso em 4%, vai ficar com 43 minutos. É uma diferença que você pode nem perceber, caso não conheça as duas fontes. Já um filme de 2 horas ficaria com mais ou menos 1 hora e 55 minutos.

      Outro detalhe é que Doctor Who sempre foi filmado em 25 fps (PAL), porque no Reino Unido a TV usa esse sistema (50 hz), ao contrário dos EUA que usam NTSC (60 hz). Mas aí não significa que eles filmam e deixam tudo acelerado, e sim que o material originalmente foi criado para (ou em) 25 fps. Então implica dizer que mesmo em NTSC (23.976 fps) ele continua com a mesma duração.

      Não é recomendável transformar uma fonte que esteja em NTSC em PAL e vice-versa, pois tanto no caso da imagem como do áudio isso resulta em perda de qualidade significativa, e anomalias na própria imagem. Nesses casos é mesmo melhor deixar como está. Um exemplo que lembro até hoje foram os DVDs brasileiros da Universal/Studio Canal, tipo Exterminador do Futuro 2, que a imagem estava muito ruim, e acelerados (porque pegaram uma fonte da Europa e reconverteram). Quem comprou o DVD americano ou europeu (em PAL) obteve uma qualidade de imagem bem melhor na época, por volta dos anos 2000.

      Tudo que eu expliquei não se aplica a Blu-rays, que felizmente não tem esse problema de aceleração pras pessoas se preocuparem.

      • Lobo Vegetariano  DISSE:

        Entendi, muito agradecido pela explicação. Queira desculpar a minha ignorância.

      • Don Costa  DISSE:

        Boa tarde, marujos.

        Na verdade, a quantidade de FPS (Frames Per Second ou Quadros por Segundo) de um determinado arquivo é um dos fatores que podem, sim, determinar a duração do filme. Consideremos que um filme foi produzido com uma determinada velocidade de gravação (24 FPS), perfazendo uma quantidade total de quadros em torno de 129.600 quadros ao longo de 90 minutos de filme. Ao ser convertido para uma nova mídia que, por razões técnicas trabalham com um FPS diferente, como os VHSs (25 FPS), ele não recebe um frame extra a cada segundo, mas sim a sua velocidade de projeção aumenta em um quadro por segundo. Ao final do processo ele continuará com seus 129.600 quadros, mas, como exibe 25 quadros por segundo ao invés dos 24 quadros padrão, a duração do filme fica menor (pouco mais de 86 minutos). Essa variação é seguida pelos áudios e legendas anexas. É por isso que as legendas são criadas levando-se em conta o FPS de cada mídia, sendo comum encontrar legendas para um mesmo filme criadas em 25.000 FPS, 24.000 FPS, 23.976 FPS, etc. Já apanhei bastante tentando sincronizar áudios e legendas com FPSs diferentes.

        Mas este é um assunto bastante complexo e extenso, com muitas variações. Felizmente, há uma grande quantidade de tutorias na rede onde podemos entender melhor o seu funcionamento.

        Grande abraço.

        • Perene  DISSE:

          Eu lembro de ter visto gravações com placa de captura a 25 fps, mas a duração contina sendo a mesma. É que a fonte da qual a pessoa gravou (seja transmissão de TV, seja fita VHS) já tem uma duração fixa, digamos 100 minutos, aí se eu resolver gravar em 23.976, 25, 29 fps ou mesmo 60 fps isso não vai alterar os 100 minutos pra outra coisa (não vai baixar pra 96 ou aumentar, pois não estarei acrescentando ou retirando cenas).

          Já no caso de XENA quando a distribuidora produziu o DVD europeu ele passou de 45 (NTSC) pra 43 minutos por estar em “PAL”.

          Pra usar um termo mais fácil de entender, digamos que ele foi concebido em 24 fps (mesmo seriado é produzido que nem filme, ainda que só sobreviva em qualidade SD/480p, e não 1080p ou melhor), mas teve dois irmãos gêmeos que não são 100% iguais: um é 99.9% igual, que é o NTSC, e o outro é diferente (ou 96% igual) que é o “PAL”.

          Se já está com 43 ou 45 minutos eu posso mudar o fps do arquivo pra qualquer coisa que não vou mudar essa duração também. Não há como desfazer a aceleração citada, então dá pra dizer que isso seria um “falso” NTSC, se eu pegasse um filme ou episódio de seriado acelerado e mudasse o fps pra 23.976. É falso porque o fps vai dizer que é 23.976 (ou 24) dentro do arquivo, mas continuará tendo 96 minutos, e não 100, como estaria se fosse de fato NTSC.

          Por isso é que não adianta olhar o fps, e sim a duração original. Estar no mesmo fps da fonte original pode ser apenas coincidência.

          O Doctor Who de 2005 foi filmado em 576i até 2008, porque a televisão da Inglaterra não usa o NTSC (no Brasil o PAL-M antigo era similar ao NTSC, e diferente do “PAL”). A resolução em DVDs também é diferente: em PAL é 720×576 no disco original, enquanto NTSC é sempre 720×480. O problema é que não adianta ter resolução maior se há a questão dos 4% mais rápidos, é vantajoso de um lado e desvantajoso de outro.

          No caso de Blu-rays TODOS (sem exceção) estão em 24 fps se não me engano, então não existe mais esse negócio de PAL e NTSC.

          • Don Costa  DISSE:

            Oi marujo Perene.

            Quando comentei sobre a conversão de um filme em VHS, estava me referindo à transferência dos rolos de filmes para fitas magnéticas realizadas oficialmente pelas produtoras das obras. Estas conversões afetam a velocidade das exibições. Já nos casos em que as produções são feitas para TV, quase sempre as gravações originais já são em fitas magnéticas e a quantidade de FPS é somente um valor de referência. E aí vários outros fatores devem ser levados em conta. O meu comentário anterior foi para evitar que os marujos desconsiderassem o efeito FPS para todos os casos.

            Porém, como disse, é um assunto muito complexo para ser tratado em profundidade aqui. Mas quem está tentando sincronizar áudios e/ou legendas deve levar em consideração todos estes fatores, inclusive o FPS.

            Abraços.

  • renato lehn  DISSE:

    Boa tarde, o brigado pela postagem, só uma pergunta, pq na NOTA DO UPLOADER: diz que Todos os 134 episódios (as 6 temporadas) tem disponíveis tanto o áudio original em inglês como a dublagem em português” se na verdade tem vários apenas com audio ingles? por exemplo o Episódio 2×17 – The Execution??

PARTICIPE DA DISCUSSÃO, MAS ANTES DE COMENTAR CLIQUE AQUI E LEIA NOSSAS REGRAS DE COMENTÁRIOS. Saiba que todos os comentários são moderados, nós nos reservamos o direto de publicá-los ou não. É proibido divulgar endereço de sites, blogs, fóruns que não sejam de parceiros ou de colaboradores do Tela de Cinema. Nós não permitimos a publicação de links de arquivos nos comentários, para colaborar acesse o menu do blog e procure pela opção COLABORE CONOSCO, ou clique aqui. Nós não recomendamos a divulgação de emails nos comentários, faça isso por sua conta e próprio risco.